Wordcorp employs a very conservative approach to counting the words in your document(s):
For English to Chinese service, only English words are included in the word count; punctuations, symbols, and numbers are excluded.
For Chinese to English service, only Han characters and the following symbols listed below are counted:
Currently supported file types: .doc, .docx, .txt, .odt and .rtf. For all other file types, please send the document to email@example.com for a manual quote by a customer service representative.
No. Since text within a picture image cannot be distinguished by the system, they will not be included in the word count, price, or translation. If you have text within a picture image that you would like translated, please manually type them as text within your document to ensure their translation.
The delivery date you receive is an automated estimation of the time required to complete a thorough translation based purely on your project’s word count. Since the content of some documents may be more technical than others, the length of time required may surpass the estimated delivery date. However, please note that the majority of translations are completed and delivered at a time before their estimated delivery dates.
All translations by Wordcorp are conducted purely by qualified native-language personnel. Before delivery, each translation is thoroughly reviewed by a professional editor to ensure that it captures the meaning of the original text in a grammatically correct format.
If you notice any problems in the translation, please highlight the section(s), leave a helpful comment, and send the document to firstname.lastname@example.org. Our editors will review and make any appropriate revisions within a 48 hour period. You will be notified via email once the revisions are complete. Please be aware that if you do not report an issue within a week after the project is delivered, it will be considered a finished project. After that time, Wordcorp will have the discretion to refuse requests for any further reviews and revisions.
Issues regarding grammar and translation will be considered for revision. However, Wordcorp translators and editors may choose to ignore requests for any stylistic changes.
Refunds and cancellations will not be allowed once a translator has started on your project. You may check the status of your project in your dashboard. If you would like to cancel a translation that has not yet been translated, please email: email@example.com
For legal and medical documents, please send them directly to our email firstname.lastname@example.org for a more specialized quote.
Your personal information will only be used by Word Corp for the purposes of providing its translation services. Your personal information will never be provided to any third-party entities without your written or expressed consent.
To become a registered translator, editor, or copywriter for Wordcorp, all interested applicants who are legally permitted to work in Taiwan may e-mail a short introduction to us at email@example.com. Depending on the position you are seeking, you will be asked to complete one to two tests that gauge your
1) understanding of the content and language of an original text and
2) ability to express that content through an accurate and grammatically correct translation or writing. After submission, your sample will be carefully reviewed. Please allow 3 business days for a reply on whether you have been approved for registration.